Copyright by BOMIS® & Marzena Raźniewska-Półkoszek i Gabriela Bogacz. All rights reserved.
ZAKRES TEMATYCZNY
1. Wprowadzenie do transferu technologii. Definicja transferu technologii – ujednolicenie terminów podstawowych ze wskazaniem źródeł.
2. Analiza umowy transferu technologii:
- Podstawowe elementy umowy transferu technologii.
- Wymagania i cele stron umowy.
- Prawa własności intelektualnej i ich przeniesienie.
- Warunki finansowe, w tym opłaty licencyjne i udziały w zyskach.
- Postanowienia dotyczące poufności i ochrony informacji.
3. Konstrukcja umowy transferu technologii:
- Identyfikacja i opis technologii podlegającej transferowi.
- Określenie zakresu licencji i prawa do modyfikacji technologii.
- Warunki dotyczące dostarczenia technologii oraz wsparcia technicznego.
- Określenie obowiązków stron i harmonogramu transferu technologii.
- Klauzule rozstrzygania sporów.
4. Weryfikacja umowy transferu technologii:
- Analiza i ocena klauzul umowy pod kątem zgodności z prawem i celami strony.
- Weryfikacja zgodności umowy z polityką organizacji i strategią biznesową.
- Ocena ryzyka związanego z umową transferu technologii.
- Identyfikacja potencjalnych luk prawnych i konfliktów interesów.
- Propozycje zmian i negocjacje umowy.
5. Praktyczne aspekty transferu technologii:
- Zarządzanie procesem transferu technologii.
- Przygotowanie dokumentacji i raportów związanych z transferem technologii.
- Monitorowanie i ocena postępów w transferze technologii.
6. Zagadnienia praktyczne i studia przypadków:
- Analiza rzeczywistych umów transferu technologii.
- Praktyczne przykłady weryfikacji i oceny umów transferu technologii.
MATERIAŁY SZKOLENIOWE
Uczestnicy otrzymują
- skrypt autorski w formie pliku przekazywanego elektronicznie;
- certyfikaty imienne potwierdzające uczestnictwo w szkoleniu.
AUTOR SZKOLENIA I WYKŁADOWCA
Gabriela Bogacz - prawnik, aplikant radcowski, specjalizujący się w prawie własności intelektualnej. Doświadczenie zawodowe zdobywała w Kancelarii Radców Prawnych i Adwokatów Sołtysiński, Kawecki, Szlęzak, w Kancelarii Adwokackiej Marii du Vall, w Kancelarii Prawnej Affre i Wspólnicy oraz w Fundacji BOMIS. Absolwentka Wydziału Prawa i Administracji Uniwersytetu im Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz Uniwersytetu Jagiellońskim w Krakowie – Katedra Prawa Własności Intelektualnej. Uczestniczyła w szkoleniach w zakresie mediacji i arbitrażu w Centrum Arbitrażu i Mediacji, Word Intellectual Property Organization, Wielkopolskiej Izbie Radców Prawnych oraz w BOMIS-ie. Więcej na www.prawnikpodpowiada.pl
Polecamy także szkolenie: Wycena innowacji i innych aktywów niematerialnych i prawnych.
Cena szkolenia
590 [pięćset dziewięćdziesiąt] zł netto + 23% VAT.
Cena obejmuje
- uczestnictwo jednej osoby w szkoleniu 6 godzinnym realizowanym online, od 10.00 d0 15.00
- materiały szkoleniowe dostarczone na wskazany adres e-mail;
- certyfikat potwierdzający uczestnictwo wysyłany elektronicznie.
Organizacja zajęć
Zdalna praca szkoleniowa realizowana jest od 10.00 - 15.00 z uzgodnionymi przerwami między sesjami.
Uwarunkowania organizacyjne
Uczestnik powinien sprawdzić, czy ma dostęp do łącza internetowego oraz czy urządzenie, z którego zamierza korzystać podczas zajęć ma zainstalowaną przeglądarką internetową, kamerę i głośnik.
Kontakt
tel. + 48 601 629 929; + 48 665 484 888
e-mail: szkolenia@bomis.pl
REGULAMIN SZKOLENIA
ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA W SZKOLENIU
Zgłaszam uczestnictwo w szkoleniu BOMIS®: Umowy w transferze technologii - konstruowanie i weryfikacja w terminie 23 stycznia 2025 r.
DYKCJONARZ BOMIS-u, czyli mownik biurowo - światowy
zamknijJęzyk służb finansowych, kadrowych, sprzedażowych i specjalistycznych firm i urzędów oraz język rzeczoznawców, prawników, mediatorów, konsultantów i koordynatorów BOMIS-u niczym dwa statki płynące z nurtem różnych rzek, trafiają do tego samego akwenu morskiego. By na szerokie wody wypłynąć i dotrzeć do portu o nazwie POROZUMIENIE, trzeba radzić sobie zarówno na fali sztormowej, jak i w czasie ciszy morskiej.
Przekazujemy Państwu na rzecz rozwoju umiejętności oddawania istoty rzeczy przez język giętki oraz na rzecz POROZUMIEWANIA SIĘ ŚWIADOMEGO I SKUTECZNEGO
dziełko spontaniczne, z życia wzięte,
aspiracją leksykonu nadęte
z przymrużeniem oka wskazujące
skąd w firmie biorą się pieniądze.
Marzena i Andrzej Półkoszkowie